Денис Коваль →  Гарантия работоспособности ПО в англоязычном контракте


Я юрист ИТ-компании, которая занимается разработкой мобильных приложений и базируется в СНГ, и по роду своей деятельности тесно связан с процессом подписания контрактов с Заказчиками, которые в последнее время все чаще и чаще норовят не согласиться с условиями нашего «шаблонного контракта». Вот и теперь очередной британский Заказчик требует пересмотра состава гарантийных обязательств, которые мы обычно предлагаем. Для удобства заказчика применимым правом выбрано английское право, что подразумевает определенные трудности при согласовании таких сложных условий как гарантии.

Вполне естественное желание Заказчика максимально обезопасить себя от рисков, да и менеджер по продажам настолько настойчив, требуя не тратить время на все юридические тонкости — ведь он не хочет потерять хорошего клиента и подписать договор было бы хорошо, как обычно, «вчера».

Сперва возникает желание дать все гарантии Заказчику, и тем самым сохранить хорошего клиента и дружеские отношения с менеджером. Наша команда работает качественно и в срок, и проблемы с Заказчиками возникают в основном по косметическим моментам. Но значит ли это, что мы готовы на неограниченные гарантии?

Уверен, что не готовы ни мы, ни любая иная отечественная компания-разработчик. И если основная задача юриста – это распознать и нивелировать правовые риски, то мне бы стоило задуматься над тем, какие гарантии мы можем предложить Заказчику, а какие оставить за бортом.
Проведя небольшое исследование, хочу поделиться своими выводами по этому поводу:
Читать дальше