Публикации

Константин Циберкин
Иван, спасибо за поддержку, не обращайте внимания.
Константин Циберкин
Я понимаю ваш эмоциональный и гуманистический подход. Я только за.
Но законы есть законы.

Бернская конвенция об охране литературных и художественных приозведений была принята в 1886 году.
После смерти и Жуковского и Гете. Как там и что у них было с копирайтом мне неизвестно. Скорее всего никак. Один написал, другой перевел и издал. Издатель в России на этом может еще и заработал.

Россия присоединилась к Бернской конвенции в 1995г.

По поводу запросов — вы удивитесь, но у авторов есть агенты, есть издательства, там есть специальные люди, которые и занимаются этими вопросами, разрешениями и прочим. Зачастую автор бы и рад дать вам добро на использование, но не может, т.к. все права использования он передал издателю за гонорар. Справедливо это или нет, не мне решать, такова реальность капитализма.

Если вы юр.лицо, если вы СМИ, то надо следовать законам, надо просить разрешение.
Если вы физическое лицо, то вряд ли вы будете переводить глобальные тексты и делать это на уровне Пастернака или Жуковского.
Если человек талантливый переводчик, издатели в России сами вам помогут решить все проблемы с разрешениями и т.п. если им понравится ваш перевод.
Константин Циберкин
В моем тексте речь о западных СМИ.
Фонтанка не западное СМИ, их политика распоряжения контентом это их личное дело.
Константин Циберкин
А в этой статье 10-бис есть такое дополнение «в случаях, когда такое воспроизведение, передача в эфир или сообщение не были специально оговорены»

А теперь зайдите на сайт любого новостного агентства или газеты. Там вы найдете Terms & Conditions где в 99% случаев написано, что любое использование только с разрешения правообладателя.
Константин Циберкин
vzubrilina, добрый день.

Задачей юриста является анализ законов, я согласен. В моем тексте именно это сделано.

Ваш аргумент, что вы не согласны с законом, он хороший и правильный. На него уже давно есть ответ в виде поговорки про то, что закон суров.

Понимаете, информационное обеспечение это все хорошо, но такой категорией в законе обладают просто «новости». Полноценные статьи и аналитика это уже не «новости», переводить их самовольно и публиковать без разрешения правообладателя нельзя.

Для целей информационных и просветительских есть цитирование.

По поводу перевода для тренировки, строго говоря, вы можете делать переводы, но публиковать их, даже у себя в блоге, не имеете права. Понятно, что в реальной жизни отследить это невозможно, и даже если вы так сделаете, вряд ли вас найдут правообладатели и если найдут, вряд ли захотят с вами судиться. Максимум, попросят текст убрать.

И потом, обратите внимание, на то, что те же inosmi.ru ставят значок копирайта внизу страницы и пишут, что все права у них защищены, т.е. отказываться от защиты закона они не желают.
Иски в американский суд подавали именно российские издания. Ну, в самом деле, много ли денег заработал «Курьер» на таком пиратстве? Наверняка не очень много. Исходя из вашей логики «Курьер» нужно понять и простить.

Кроме того, я не могу утверждать, что inosmi.ru нарушают чей-то копирайт, т.к. у меня нет оснований для этого. Я могу делать предположения, но это не факты.

Кроме того, нужно учитывать риски, которые могут возникнуть со стороны, например, особо рьяных бойцов из органов прокуратуры РФ. Вспомните учителя из Пермского края, господина Поносова.
Статью 146 УК РФ никто еще не отменил.
Константин Циберкин
Дмитрий, отвечу на ваши вопросы.
1 — в своем посте я хотел показать, что надо соблюдать законы.
2 — ни одно из перечисленных изданий не является моим клиентом, более того, я вообще не специализируюсь в авторском праве или в области СМИ в частности.
3 — инициатива направить им запросы объясняется тем, что я хотел выяснить на конкретном ярком примере, как понимается проблема соотношения «новость»/«не новость» в реальной жизни.
4 — выводы мои не однозначны, но, с уверенностью могу сказать, что практика копирования через перевод, скорее всего незаконна. Это я и пытался показать в тексте.
5 — я тоже приветствую просвещение. Но когда это делается сомнительно с т.з. права, меня это не радует.
6 — я не понял вообще ваш пассаж про «не навреди». Я вам в ответ могу также сказать — «воровать плохо».

Михаил — в тексте я пытался показать, что новости в чистом виде защитой не обладают.
Но в большинстве случаев при копировании речь уже не идет о новости, а о произведении, и вот оно и подлежит защите и копировать его нельзя, даже через перевод.