Герман Зубов → "Говорящие с ветром" - российский ремейк
Вероятно, многие видели фильм «Говорящие с ветром», посвященный радистам-«шифровальщикам» навахо, которые говорили на естественном языке, непонятном противнику. Наши правоохранители могут оказаться на месте этого самого противника.
Мало кто обратил внимание, что с расформированием ФСКН прекратило свою работу единственное государственное судебно-экспертное учреждение, которое проводило фоноскопические экспертизы по фонограммам речи на языках бывших республик СССР: азербайджанском; киргизском; таджикском; узбекском и др. На разработку и внедрение средств и методов идентификации: сбор языковых баз (включая территориальные диалекты) и их анализ с целью выделения идентифицирующих признаков; разработку средств инструментального исследования и экспертных методик; подготовку специалистов и т.д., были затрачены значительные бюджетные средства.
С учетом того, что и у негосударственных судебно-экспертных учреждений в последние месяцы также не наблюдается роста заказов (скорее — спад) со стороны органов расследования на выполнение подобных экспертиз (по фонограммам на иностранных языках), можно ожидать, что данное направление в нашей стране тихо загнется.
Не могу понять причин сложившейся ситуации при том, что кардинального сокращения финансирования органов расследования или спада этнической преступности не наблюдается. Возможно, у наших правоохранителей сменились приоритеты?
Жаль, никому не придет в голову снять российский ремейк «Говорящих с ветром», в котором следователи оказываются бессильными перед преступником, говорящим на иностранном языке.
Нет комментариев