Vitaliy Haupt →  О чём спрашивают нас коллеги из зарубежа. Процессуальное право Швейцарии и Германии. Часть 80.

Вопрос

… Дело в том, что стороны, то ли по незнанию, то ли из излишней доверчивости к составителю, подписали контракт, где сделана следующая арбитражная оговорка: «В случае если стороны не могут прийти к соглашению, то все споры и разногласия подлежат разрешению в Арбитражном Суде г. Цюрих, в соответствии с Международным Правом. Расходы по арбитражу распределяются самим арбитражем». К сожалению, стороны не удосужились воспроизвести даже полное и точное наименование суда, который должен рассмотреть спор…

Ответ

Перед тем как определять в любом договоре о поставках действующее право и место суда для разрешения споров желательно проконсультироваться у профессионала права той страны, в которой выбрано место решения споров или поставить задачу юристам обеих сторон проанализировать применимость такой статьи.

Согласно положениям процессуального кодекса Швейцарии, а именно Статьи 10 Процессуального Кодекса (Art. 10 ZPO, Schweizerische Zivilprozessordnung) смею Вас заверить, что в случае, если обе компании НЕ являются компаниями, зарегестрированными в одном из кантонов Швейцарии и их руководство так же НЕ являются гражданами Швейцарии – вероятность отклонения заявления в кантональный суд Цюриха как места проведения суда очень велика. Договорённости в договоре для этого недостаточно.

В этой статье урегулированы полномочия судебного органа для принятия заявлений по гражданским и хозяйственным спорам. Так, в первом предложении Статьи, в пункте b указано, что для иска против юридического лица инстанцией для подачи иска является суд по месту регистрации ответчика.

Данная норма применяется в сочетании со Статьёй 9 в которй указано, что «… место суда тогда является обязательным, когда это предусмотренно законом...» и «… предусмотренное законом место суда стороны не могут игнорировать… или определять иначе...»

Разумеется и последующие нормы определяют место суда по месту временного нахождения (Art.11 ZPO), по нахождению филиала или подразделения (Art. 12 ZPO), по месту применения титулированных решений или санкций (Art. 13 ZPO) и т.д.

Как видим, перед тем как определить шансы на действительность статьи договора между российским и немецким партнёрами, которые определили г. Цюрих как место решения спора, необходимо знать подробности о хозяйственной деятельности каждой из сторон и знать причины выбора именно этой судебной инстанции.

Даже если предположить, что существуют какие либо титулированные претензии из стран-нахождения партнёров и речь идёт об исполнении этих решений на территории Швейцарии, то следует проанализировать не только положения Швейцаского Федерального Закона о Взыскании Долгов и Банкротства (Bundesgesetz ?ber Schuldbetreibung und Konkurs) но и принять во внимание Международное Соглашение в Лугано (Lugano-?bereinkommen, Lug?) от 30.10.2007 г.

B этом соглашении не только определены страны-участники соглашения, юридические лица которых могут рассчитывать на применение соответствующих норм стран-участников, но и формуляры для заполнения титулированных требований для их подачи в судебные органы стран-участниц этого договора.

Проводя аналогию с немецким процессуальным правом и как упомяналось в предыдущих публикациях о процессуальном праве, условием для начала судебного процеccа в Германии является т.н. «процессоспособность» и «досягаемость ответчика» (Parteif?higkeit, Prozessf?higkeit). В немецком процессуальном праве определяются так же различные признаки в том числе по территориальному, как «обычные» так и «исключительные» например:

1) по месту нахождения должника (§ 13 ZPO) В данном случае при постоянном нахождении должника в Германии как месте жительства как гражданина или долгосрочно как иностранца, которое может считаться «достягаемым» для любых процессуальных действий. Бремя доказательства наличия которого несёт в любых правовых действиях истец.

2) по месту нахождения его вынужденных отношений, напр. работы, учёбы, курорта, сезонного пребывания, временного проживания, заключения и т.д. (§ 20 ZPO).

3) по месту нахождения его состояния, напр. банковский счёт, компания, недвижимость, (§ 23 ZPO).

Кроме того, возвращаясь к сути вопроса, Германия в отличии от России, является страной-участником упомянутого выше договора.

Как видно, казалось бы простейшая статья договора о поставках может иметь глубокие последствия для сторон договора, если они не являются резидентом указанного государства и само государство нахождения одного из партнёров не является участником указанного выше соглашения.

3 комментария

Ольга Сахарова
в данном контракте речь разве не о третейском суде и соответственно применении lex mercatoria?
0
Vitaliy Haupt
Увлекаться историей и теорией права рекомендуется в свободное от практической договорной деятельности корпоративного юриста время.

Статья в договоре в такой форме означет для любой компании закладывание в договор дополнительных расходов на выяснение в платном судебном процессе истинной воли сторон, заложенной в такой «абстрактно-многозначной» и «условно-действительной» статье.

Иными словами: для владельца компании юрист заложил в договоре ненужные расходы, в то время как его задача, формулировать так, чтобы устранять правовые и экономические риски. Статья создаёт как экономический риск дополнительных расходов, так и правовой риск признания её недействительной.

Иметь ввиду можно хоть «десять заповедей», хоть «последний суд», но решение о том, что действительно имелось ввиду – всегда стоит денег в первой инстанции.
0
Ольга Сахарова
Это конечно понятно, что сформулирована арбитражная оговорка неудачно мягко говоря, просто разве указание на арбитраж не есть желание рассмотреть спор в третейском суде при торговой палате г. Цюрих? Или в Швейцарии как и в России есть государственный арбитражный суд?
А по поводу теории права и эффективности ее применения на практике — зачем же тратить лишние деньги в первой инстанции, если в соответствии с императивными процессуальными нормами спор явно не подсуден суду третьего государства? Эдак можно было и в суд ЮАР обращаться с тем же успехом
0