Нuman Right →  Ох уж этот русский язык!

Имеем ли мы право менять смысловое значение пробелом? Ведь пробелы могут существенно изменять значение!

Как пробел меняет смысл?

Например: Задело — за дело

И дико мне — иди ко мне

Покалечилась — пока лечилась

Мы женаты — мы же на ты

Ты жеребенок — ты же ребенок

Несуразные вещи — несу разные вещи

Ему же надо будет — ему жена добудет

Надо ж дать — надо ждать

Помаши нам — по машинам
Обсудили не забыли.Добавляем свои варианты.Обсуждаем)

7 комментариев

Право Мир
Игра слов. Ставьте пробелы правильно, а то может возникнуть взаимонепонимание мои варианты Иди отсюда — идиот, сюда. Куда вам — к удавам.
1
Нuman Right
В аську кинь — Ваську кинь.)
1
Viktor Mo
Громко мне. Гром ко мне :) :) :) Типо пошутил. Комментируем… :)
0
Viktor Mo
И дико мне. Иди ко мне :)
0
Феликс-Громовержец № 388049
Попробуйте произнести вслух английское словосочетание «horseman knew her»:)
На такой игре слов строится целый пласт английского юмора.
0
Нuman Right
реальный двойник фриманаа есть еще что-нибудь из руско- английского юмора?
0