Айбек Ахмедов → Как определяется форс-мажор в контексте международной купли-продажи товаров?
По просьбе Павла Коновалевски в предыдущем посту, я решил раскрыть проблему определения форс-мажора в международной купле-продаже товаров и последствия для сторон. Данное пояснение будет снабжаться ссылками на судебные дела, в целях более широко раскрыть использование оговорки форс-мажора на практике международной торговли.
Исключение ответственности сторон из-за наступления форс-мажора свойственно почти все контрактам международной купли-продажи товаров. В большинстве случаев, оговорка о форс-мажоре включает обстоятельства непреодолимой силы, однако в некоторых случаях, обстоятельства, включаемые в эту оговорку, носят преодолимый характер.
На практике международной торговли, такая оговорка имеет значение, когда одна из сторон не исполняет свои обязательства своевременно и оправдывает это ссылкой на форс-мажор. Здесь важно определить, был ли это форс-мажор или же неосторожность в исполнении обязательств.
Приведем, к примеру, стандартный договор, разработанный GAFTA. Оговорка 19 (FORCE MAJEURE, STRIKES, ETC) данной проформы гласит: «Продавцы не ответственны за просрочку в поставке товаров или какой-то её части, произошедшей из за стихийного бедствия, забастовкой, локаутом, бунтом, гражданскими беспорядками, объединением рабочих, поломкой машинного оборудования, огнем, или любой другой причиной, понимаемой в рамках термина «форс-мажор».
Обратите внимание, здесь включаются обстоятельства, которые не зависят от воли сторон, но происходят по воле третьих сторон или являются природными или естественными явлениями.
Если события, описанные в оговорке, становятся причиной неисполнения обязательств со стороны поставщика, то тот обязан в течение 7 дней с момента наступления события, но не позже 21 дней с момента действия договора, уведомить другую сторону об этом. Данное оповещение должно содержать причину ожидаемой задержки и служит в качестве предупреждения. Кроме этого, поставщик должен повторно уведомить другую сторону в течение 2 дней с момента погрузки.
В случаях, если задержка продлевается на один месяц, то покупатель может расторгнуть договор, посредством оповещения об этом другой стороны. Если он этого не делает, то задержка продлевается автоматически еще на один месяц, однако если и в течение второго месяца, поставки товара не происходит по причине форс-мажора, то договор считается ничтожным.
Если же, как показывает судебная практика, исполнение договора еще возможно, то договор нельзя считать ничтожным. Согласно материалам дела J Lauritzen AS v Wijsmuller BV (The Super Servant Two) [1990] 1 Lloyd's Rep. 1., истец и ответчик договорились о поставке буровой установки из Японии в Роттердам на танкере (Super Servant Two). Однако, этот танкер потонул прежде чем прибыть в Японию и перевозчик расторг договор, мотивируя это форс-мажор, который сделал его обязательства неисполнимыми. Он также отказался перевозить буровую установку на другом танкере (Super Servant One), мотивируя это тем, что занят перевозкой другого оборудования по другому договору.
Суд постановил, что перевозчики не должны были расторгать договор и использовать другой танкер для целей перевозки бурильного оборудования. Самое важное – это то, что суд указал на обязанность перевозчика соблюдения осторожности перед тем, как договор перевозки будет исполнен. Кроме этого, суд считал, что затопление танкера (Super Servant Two) не давал права перевозчику расторгать договор, потому что в последнем было четко оговорено использования другого судна в случае невозможности исполнения первым судном.
Решение по данному делу говорит о том, что перевозчик имеет право предложить другое судно, если первое судно не может выполнить задачу. Однако, в данном вопросе важен также процесс уведомления стороны о замене судна, о котором мы говорили в прошлом посте.
Позиция судов по делу Agricultores Federados v. Ampro SA и дела J Lauritzen AS v Wijsmuller BV совпадает в том, что в обеих на перевозчика налагается обязанность или даже предлагается возможность использовать другое возможное судно в случае, если первое не смогло выполнить по причине форс-мажора.
Из этого выходит, что форс-мажор не всегда освобождает сторону от исполнения от обязательства, как многие её понимают. А в чем тогда сущность оговорки о форс-мажоре?
В решении по делу The Radauti [1988] 2 Lloyd's Rep. 416 CA (Civ Div) судья Ллойд как-то отметил: «Я не вижу оправдания для ограничения обычного смысла слов, которые используются в словосочетании “форс-мажор”. Ясно, что форс-мажор используется для всеохватывающего описания множества разных причин» (стр. 420).
И судья Ллойд был в принципе прав; сказать, что форс-мажор охватывает одну определенную категорию явлений или причин, будет равносильно пониманию под понятием «вода» только все жидкого.
Под понятие «форс-мажор» часто подпадают действия правительства направленные на ограничение экспорта или же ограничение, введенное вследствие валютного контроля, которое больше свойственно странам бывшего СССР.
Так, например, в решении по делу Tradax Export SA v. Andre & Cie SA (1976) 1 Lloyd’s Rep. 416, суд признал экспортный запрет в качестве форс-мажора. Однако проблема в том, как действует оговорка? Каковы последствия для стороны, которая ссылается на неё?
В решении по делу Bremer Handelsgesellschaft mbH v. Vanden-Avenne Izegem PVBA (1978) 2 Lloyd’s Rep. 109, суд постановил, что если сторона, которая не смогла исполнить свои обязательства вследствие экспортного запрета, она может оповестить другую сторону об этом согласно оговорке 19, установленной GAFTA, однако данная оговорка не может упредить оговорку 20. Другими словами, обязательства стороны не прекращаются, и сторона обязана следовать процедуре установленной в оговорке 20.
Кроме этого, в данном контексте возникает вопрос, может ли сторона, сославшаяся на оговорку форс-мажора, но у которой опять возникла возможность исполнить договор после дополнительного времени, данному по форс-мажорной оговорке, сделать это в течение всего дополнительного периода или только её определенной части? Судьи Рассел и Дильхорн считают, что сторона может рассчитывать на полный период в целях бизнес эффективности.
Продолжение следует…
Исключение ответственности сторон из-за наступления форс-мажора свойственно почти все контрактам международной купли-продажи товаров. В большинстве случаев, оговорка о форс-мажоре включает обстоятельства непреодолимой силы, однако в некоторых случаях, обстоятельства, включаемые в эту оговорку, носят преодолимый характер.
На практике международной торговли, такая оговорка имеет значение, когда одна из сторон не исполняет свои обязательства своевременно и оправдывает это ссылкой на форс-мажор. Здесь важно определить, был ли это форс-мажор или же неосторожность в исполнении обязательств.
Приведем, к примеру, стандартный договор, разработанный GAFTA. Оговорка 19 (FORCE MAJEURE, STRIKES, ETC) данной проформы гласит: «Продавцы не ответственны за просрочку в поставке товаров или какой-то её части, произошедшей из за стихийного бедствия, забастовкой, локаутом, бунтом, гражданскими беспорядками, объединением рабочих, поломкой машинного оборудования, огнем, или любой другой причиной, понимаемой в рамках термина «форс-мажор».
Обратите внимание, здесь включаются обстоятельства, которые не зависят от воли сторон, но происходят по воле третьих сторон или являются природными или естественными явлениями.
Если события, описанные в оговорке, становятся причиной неисполнения обязательств со стороны поставщика, то тот обязан в течение 7 дней с момента наступления события, но не позже 21 дней с момента действия договора, уведомить другую сторону об этом. Данное оповещение должно содержать причину ожидаемой задержки и служит в качестве предупреждения. Кроме этого, поставщик должен повторно уведомить другую сторону в течение 2 дней с момента погрузки.
В случаях, если задержка продлевается на один месяц, то покупатель может расторгнуть договор, посредством оповещения об этом другой стороны. Если он этого не делает, то задержка продлевается автоматически еще на один месяц, однако если и в течение второго месяца, поставки товара не происходит по причине форс-мажора, то договор считается ничтожным.
Если же, как показывает судебная практика, исполнение договора еще возможно, то договор нельзя считать ничтожным. Согласно материалам дела J Lauritzen AS v Wijsmuller BV (The Super Servant Two) [1990] 1 Lloyd's Rep. 1., истец и ответчик договорились о поставке буровой установки из Японии в Роттердам на танкере (Super Servant Two). Однако, этот танкер потонул прежде чем прибыть в Японию и перевозчик расторг договор, мотивируя это форс-мажор, который сделал его обязательства неисполнимыми. Он также отказался перевозить буровую установку на другом танкере (Super Servant One), мотивируя это тем, что занят перевозкой другого оборудования по другому договору.
Суд постановил, что перевозчики не должны были расторгать договор и использовать другой танкер для целей перевозки бурильного оборудования. Самое важное – это то, что суд указал на обязанность перевозчика соблюдения осторожности перед тем, как договор перевозки будет исполнен. Кроме этого, суд считал, что затопление танкера (Super Servant Two) не давал права перевозчику расторгать договор, потому что в последнем было четко оговорено использования другого судна в случае невозможности исполнения первым судном.
Решение по данному делу говорит о том, что перевозчик имеет право предложить другое судно, если первое судно не может выполнить задачу. Однако, в данном вопросе важен также процесс уведомления стороны о замене судна, о котором мы говорили в прошлом посте.
Позиция судов по делу Agricultores Federados v. Ampro SA и дела J Lauritzen AS v Wijsmuller BV совпадает в том, что в обеих на перевозчика налагается обязанность или даже предлагается возможность использовать другое возможное судно в случае, если первое не смогло выполнить по причине форс-мажора.
Из этого выходит, что форс-мажор не всегда освобождает сторону от исполнения от обязательства, как многие её понимают. А в чем тогда сущность оговорки о форс-мажоре?
В решении по делу The Radauti [1988] 2 Lloyd's Rep. 416 CA (Civ Div) судья Ллойд как-то отметил: «Я не вижу оправдания для ограничения обычного смысла слов, которые используются в словосочетании “форс-мажор”. Ясно, что форс-мажор используется для всеохватывающего описания множества разных причин» (стр. 420).
И судья Ллойд был в принципе прав; сказать, что форс-мажор охватывает одну определенную категорию явлений или причин, будет равносильно пониманию под понятием «вода» только все жидкого.
Под понятие «форс-мажор» часто подпадают действия правительства направленные на ограничение экспорта или же ограничение, введенное вследствие валютного контроля, которое больше свойственно странам бывшего СССР.
Так, например, в решении по делу Tradax Export SA v. Andre & Cie SA (1976) 1 Lloyd’s Rep. 416, суд признал экспортный запрет в качестве форс-мажора. Однако проблема в том, как действует оговорка? Каковы последствия для стороны, которая ссылается на неё?
В решении по делу Bremer Handelsgesellschaft mbH v. Vanden-Avenne Izegem PVBA (1978) 2 Lloyd’s Rep. 109, суд постановил, что если сторона, которая не смогла исполнить свои обязательства вследствие экспортного запрета, она может оповестить другую сторону об этом согласно оговорке 19, установленной GAFTA, однако данная оговорка не может упредить оговорку 20. Другими словами, обязательства стороны не прекращаются, и сторона обязана следовать процедуре установленной в оговорке 20.
Кроме этого, в данном контексте возникает вопрос, может ли сторона, сославшаяся на оговорку форс-мажора, но у которой опять возникла возможность исполнить договор после дополнительного времени, данному по форс-мажорной оговорке, сделать это в течение всего дополнительного периода или только её определенной части? Судьи Рассел и Дильхорн считают, что сторона может рассчитывать на полный период в целях бизнес эффективности.
Продолжение следует…
Нет комментариев